Леди Ёлка - Страница 68


К оглавлению

68

Что ж, тем лучше для меня. Я постаралась принять независимый вид и огляделась по сторонам: в прекрасном парке на довольно большом расстоянии друг от друга располагались несколько длинных одноэтажных зданий. Здания утопали в зелени. По парку разбегались усыпанные разноцветными камушками дорожки.

Князь, тем временем, отдал распоряжение и ко мне быстро подошли две девушки.

— Леди, это Ваши служанки, что потребуется — они исполнят.

Девушки представились и проводили меня в отдельно стоящий павильон. Одна из служанок — Дэйна, была очень красива: длинные темные волосы необыкновенно эффектно сочетались с ярко-зелеными раскосыми глазами, но вела она себя как-то уж слишком самоуверенно и нагловато. Вторая — Лэри, по сравнению с Дэйной смотрелась простушкой, но понравилась мне гораздо больше.

Я прошлась по комнатам и осмотрела их. Внутренняя отделка здания поражала своей роскошью. Просторные помещения были обставлены элегантно и со вкусом. Меня удивило, что огромные окна начинаются почти на одном уровне с полом.

— Как интересно расположены окна: шагни — и в саду…

— Это очень удобно, леди. Если кто-то захочет Вас навестить, не нужно искать дверь, — улыбнулась Дэйна.

Лэри дернула ее сзади за платье и спросила:

— Не желает ли леди искупаться?

— Там есть жидкость, которая убирает запах лошадиного пота, — опять ехидно вставила Дэйна.

Если бы не ядовитый тон, я бы могла принять ее слова за чистую монету, ведь я действительно пол дня провела в седле. Или у этой девушки есть высокий покровитель, или она знает, что я здесь никто и со мной можно не считаться? Ни то, ни другое мне не нравилось. Ну, что ж, Дэйна, ты сама определила свое место. Я-то думала, что мы станем подругами, но раз так:

— Лэри, я, действительно, хочу искупаться. Проводи меня.

Та заморгала и бросила растерянный взгляд на вторую служанку:

— Леди, это обязанность Дэйны. А мое дело — уборка.

Я разозлилась:

— Значит, с этого дня все будет наоборот. Ты станешь сопровождать меня, а Дэйна — тут все прибирать!

Лэри испуганно посмотрела на меня, но возразить не решилась, и мы отправились в купальню. Это оказалась огромная комната с большим бассейном посередине и несколькими маленькими по краям. Над маленькими поднимался пар — вода там была горячей. Ванная комната тоже была обставлена не хуже, чем гостиные: мрамор, зеркала, множество баночек с какими-то жидкостями… Лэри открывала их одну за другой, объясняя, зачем здесь вся эта вкусно пахнущая роскошь…

— Госпожа, позвольте помочь вам раздеться.

— Ну, нет, Лэри, обслужить себя я могу и сама.

Я сбросила грязный балахон, и с разбегу прыгнула в бассейн. Да, по сравнению с Кэрдарией здесь полная цивилизация: что-что, а бочки меня достали… Но как же мне хотелось вернуться обратно… К сожалению, пока это невозможно…

Я с наслаждением плавала и ныряла. Какое удовольствие! Наконец-то я в своей стихии…

Только намного позже я узнала, что в это время через специально скрытое отверстие меня рассматривали два государственных мужа, решая мою судьбу…

Весь день я была полностью предоставлена себе и своим служанкам. Никто ко мне не заходил и никуда не приглашал.

Следующим утром я валялась в постели, впервые за долгое время позволив себе расслабиться: обычно сразу же после пробуждения приходилось мчаться на тренировку — дисциплина у лорда Трайса была на высоте.

Через некоторое время мое внимание привлек какой-то шум за дверью. Я прислушалась… Оказалось, мне принесли несколько платьев — вечером я была приглашена на бал. Как я поняла позже из объяснений Лэри, балы здесь происходили по всякой причине. А часто, и совсем без нее — здешний народ очень любил петь и танцевать.

Платья, очевидно, были настолько хороши, что служанки не могли скрыть своего восторга и забыли, что я сплю рядом. Я услышала язвительный голос Дэйны:

— Такой наряд и на корову надень — будет красавицей. Может и эта…

Внезапно она замолчала, и я подумала, что, наверное, это Лэри опять дернула ее за что-нибудь. Дальше разговор велся шепотом, и я ничего не могла расслышать. Честно говоря, меня он не особенно и интересовал, но опять задело то, что Дэйна не считается с тем, слышу я ее мнение о себе, или нет…

Мда… Приравняли к корове… А ведь я, по своей наивности, претендовала, по меньшей мере, на тигрицу… Я улыбнулась и одним прыжком вылетела из кровати. Сделала несколько упражнений и, в заключение, опустилась на шпагат. Затем подошла к зеркалу и приставила указательные пальцы к голове:

— Му-у-у… Нет, корове до меня явно далеко… — и вышла из спальни.

Лэри сразу же бросилась ко мне:

— Госпожа, посмотрите, какие Вам принесли наряды. Вы приглашены на сегодняшний бал.

Дэйна молчала, презрительно поджав губы.

Я полюбовалась на платья. Да, очень красиво: и вышивка искусная, и драгоценных камней не пожалели… Сразу же вспомнилась Кэрдария: там тоже предлагали мне наряды…

— Большое спасибо, платья великолепны. Но я предпочитаю свои.

Меня поразила реакция Дэйны:

— Лэди, Вы не можете отказаться!

Девушка говорила явно громче, чем следовало бы.

— Неужели? И кто это тебе сказал? — ледяным голосом произнесла я, — я делаю только то, что считаю нужным. Советую запомнить. А сейчас я собираюсь принять ванну. Пойдем, Лэри…

Дэйна замерла на месте, а Лэри бегом кинулась за мной:

— Госпожа, не обращайте внимание на то, как ведет себя Дэйна. Ей не нравится прислуживать человеку. Она же полукровка…

68