Леди Ёлка - Страница 31


К оглавлению

31

— Он не проболтается?

— Уже нет. Он не справился с заданием и разочаровал меня, — в голосе прозвучала презрительная насмешка, — впрочем, если бы и справился, для него конец был бы тем же.

Я вздрогнула: за что мне все это? Ну ладно, я. Но что этим негодяям сделал мой малыш?!! И тут же получила ответ на свой вопрос:

— До дракона сейчас добраться сложно. Но допустить, чтобы в скором времени лорд Трайс стал самой влиятельной фигурой нашего мира — невозможно. Если ты забыл, чем были драконы — перечитай легенды. Пусть даже они правдивы только наполовину… Надо любым способом убирать девчонку. Если предания не врут, драконы становятся жертвами своей привязанности: не будет Хранительницы — дракон тоже умрет или исчезнет.

Я похолодела. Несколько минут назад сама чуть не выползла прямо им в руки. Еле спаслась в своем собственном мире, так тут та же самая история! Меня что, сглазили?!!

— Тогда нужно поспешить, отец. Сегодня знаете, кто вокруг нее крутился? Лорд Кэрол. А этот ничего не делает просто так.

В голосе первого из собеседников прозвучало удивление:

— Кэрол был здесь? Ты не ошибся?

— Тут трудно было ошибиться: он сам попросил, чтобы я уступил ему танец с этой шлюхой.

Ярость захлестнула меня. Как этот хмырь посмел меня обозвать?!! И в этот момент я вспомнила имя мерзавца: принц Кэрол назвал его лордом дэр Брианном. Тогда второй из них — отец невесты наследника, герцог дэр Брианн.

Кто-то опять сильно куснул меня чуть пониже спины. Я попробовала почесать это место. Достать, не достала, но ветки слегка зашуршали.

Старший насторожился:

— Ты ничего не слышал?

— Да через эти лианы и кошка не проберется. Но, на всякий случай, давайте проверим.

Лорды направились к выходу из беседки.

— Ты обходи слева, а я справа, — тихо скомандовал герцог.

Ну, Ёлка, пора уносить ноги. Если эти ребята начнут искать всерьез, они обязательно на тебя наткнутся. И как назло, первый раз вышла на прогулку без баллончика и кинжала…

На кону стояла моя жизнь, а, может быть, и жизнь Гао, поэтому я решила рискнуть. Я изо всех сил рванулась вперед, уже не заботясь о том, что меня могут заметить. Послышался топот ног: мои преследователи с обеих сторон мчались вокруг беседки. Еще один рывок вперед. Ничего не получается. В отчаянии, я дернулась обратно и, пятясь задом, все-таки сумела вывалиться внутрь беседки. Платье при этом оказалось у меня практически на голове. Придерживая его руками, я метнулась к выходу.

Заговорщики, видимо, поняли мой маневр, потому что, вылетев наружу, я наткнулась на младшего из лордов. На свою беду, он бегал быстрее отца. Лорд на мгновение замер, видимо, до глубины души потрясенный представшим перед ним зрелищем: разъяренная растрепанная фурия неслась на него, задрав юбки до пояса и мелькая голыми ногами. Минутного замешательства противника мне хватило: ногой, обутой в тяжелую кроссовку, я с разбегу нанесла лорду удар чуть пониже живота. Тот взвыл и сложился пополам. Руки были заняты платьем, поэтому я от души добавила коленом в лицо. Второго преследователя я дожидаться не стала: бегала я и раньше хорошо, тут у пожилого герцога не было никаких шансов.

Задыхаясь, исцарапанная и в разорванном платье я ворвалась в свои комнаты. Пораженная моим видом, Рос воскликнула:

— Что с Вами, леди? Кто это сделал? Неужели, лорд Трайс? — и испуганно зажала себе рот.

«Видно, хорош характер у владельца замка, если слуги так о нем думают», — не сумев удержаться, ехидно прокомментировала я про себя.

Подошла к зеркалу: да, видок еще тот…

Губа распухла, лицо в укусах и царапинах, ухо в крови… Платье свисает лохмотьями, в листьях и сучках… единственное утешение, что оно все-таки осталось на мне… Представляю реакцию Его Высочества, если бы ему доложили, что мое платье утром нашли в беседке…

Я захихикала и махнула рукой:

— Ничего, Рос, до свадьбы заживет.

— Вы выходите замуж, леди? За кого?

Я рассмеялась:

— Что ты, Рос. Это какой же нужен жених, чтобы таким образом сделать предложение…

Внезапно я задохнулась от ужаса: рассматриваю тут себя, как писаную вазу, а там мой малыш! Я неслась в помещения дракона, не чуя под собой ног. Ворвалась к Гао: мое чудо был жив и здоров. Я закрыла дверь на засов, села на пол рядом с дракончиком и заревела. Нервы не выдержали. Я рыдала и причитала:

— Милый ты, мой, хороший, как здорово, что ты жив. А ведь тебя хотят убить, так же, как и меня.

В дверь стучали, я не открывала. Стук становился настойчивее. Потом начали колотить кулаками. А я все не могла остановиться.

И вдруг в голове прозвучал голос:

— Успокойся, Ёлка, все хорошо.

Я уставилась на дракончика. Глаза моего малыша лукаво блеснули:

— Открой.

У меня даже слезы высохли. Теперь я не сомневалась, что мое чудо каким-то образом передает мне свои мысли. Я вытерла слезы и подошла к дверям. Гао топал рядом, по привычке держась за рукав моего платья, вернее, за то, что от него осталось.

Первым, кого я увидела, был встревоженный лорд Трайс.

— Леди, что с Вами?

Я опустила голову. Мне не хотелось, чтобы принц заметил мое разукрашенное и зареванное лицо.

Лорд шагнул ко мне и взял меня за плечи:

— Леди, сейчас же рассказывайте, кто это сделал.

А я не хотела ничего говорить: ведь это были отец и брат его невесты… У меня нет никаких доказательств, кроме моих слов. Могут подумать, что я клевещу на благородных лордов, чтобы убрать с дороги соперницу. Ничего не скажу! Просто буду более осторожна. Постараюсь не появляться нигде одна и стану усиленно следить за Гао. А вот если найду доказательства, тогда и расскажу.

31